
Autofabrikanten hebben zich in het verleden niet altijd even goed ingelezen tijdens het selecteren van typeaanduidingen voor hun modellen. Vaak betekenen autonamen in andere talen juist iets heel anders dan eigenlijk wordt bedoeld voor de fabrikant.
- Mitsubishi Pajero – Rukker/Wanker (Spaans)
- Mazda LaPuta - Prostituee (Spaans)
- Buick LaCrosse – Masturberende tieners (Frans)
- Ford Fiera – Lelijk oud vrouwtje (Puerto Ricaans)
- Chevrolet Nova – It doesn´t go (Spaans)
- Ford Pinto – Kleine penis (Braziliaans Portugees)
- Rolls-Royce Silver Mist – Zilveren dierlijke uitwerpselen (Duits)
- Honda Fitta – Voorbips (Zweeds en Noors)
- Toyota MR2/Merde – Stront (Frans)
- Audi e-Tron/étron – Stront (Frans)
- Bugatti Rape Yellow – verkrachtingsgeel (Engels)












En dan is er nu ook nog de AUDI Q3 – Cutres in spaans Cheap/goedkoop
This article is very nice to my surprise!! thank you
PASSAT….. en Français… Pas-ça….
Niet in het rijtje, maar ook minder schofferend / schokkend, de Dacia Duster. Een dumme naam, waarbij een duster natuurlijk ook een ochtendjapon voor vrouwen is.
Of de Fiat Croma, rara waarom zou dat in NL geen hit zijn geworden
Ik mis de meest recente nog: de Renault Wind…..
Ik rij dus in een Toyota Stront.
leuk om te weten